Greek Bible Language
Beta
Bible Books
Κατα Ματθαιον
Κατα Ματθαιον 1
Κατα Ματθαιον 1:1
Κατα Ματθαιον 1:2
Κατα Ματθαιον 1:3
Κατα Ματθαιον 1:4
Κατα Ματθαιον 1:5
Κατα Ματθαιον 1:6
Κατα Ματθαιον 1:7
Κατα Ματθαιον 1:8
Κατα Ματθαιον 1:9
Κατα Ματθαιον 1:10
Κατα Ματθαιον 1:11
Κατα Ματθαιον 1:12
Κατα Ματθαιον 1:13
Κατα Ματθαιον 1:14
Κατα Ματθαιον 1:15
Κατα Ματθαιον 1:16
Κατα Ματθαιον 1:17
Κατα Ματθαιον 1:18
Κατα Ματθαιον 1:19
Κατα Ματθαιον 1:20
Κατα Ματθαιον 1:21
Κατα Ματθαιον 1:22
Κατα Ματθαιον 1:23
Κατα Ματθαιον 1:24
Κατα Ματθαιον 1:25
Κατα Ματθαιον 2
Κατα Ματθαιον 3
Κατα Ματθαιον 4
Κατα Ματθαιον 5
Κατα Ματθαιον 6
Κατα Ματθαιον 7
Κατα Ματθαιον 8
Κατα Ματθαιον 9
Κατα Ματθαιον 10
Κατα Ματθαιον 11
Κατα Ματθαιον 12
Κατα Ματθαιον 13
Κατα Ματθαιον 14
Κατα Ματθαιον 15
Κατα Ματθαιον 16
Κατα Ματθαιον 17
Κατα Ματθαιον 18
Κατα Ματθαιον 19
Κατα Ματθαιον 20
Κατα Ματθαιον 21
Κατα Ματθαιον 22
Κατα Ματθαιον 23
Κατα Ματθαιον 24
Κατα Ματθαιον 25
Κατα Ματθαιον 26
Κατα Ματθαιον 27
Κατα Ματθαιον 28
Κατα Μαρκον
Κατα Μαρκον 1
Κατα Μαρκον 2
Κατα Μαρκον 3
Κατα Μαρκον 4
Κατα Μαρκον 5
Κατα Μαρκον 6
Κατα Μαρκον 7
Κατα Μαρκον 8
Κατα Μαρκον 9
Κατα Μαρκον 10
Κατα Μαρκον 11
Κατα Μαρκον 12
Κατα Μαρκον 13
Κατα Μαρκον 14
Κατα Μαρκον 15
Κατα Μαρκον 16
Κατα Λουκαν
Κατα Λουκαν 1
Κατα Λουκαν 2
Κατα Λουκαν 3
Κατα Λουκαν 4
Κατα Λουκαν 5
Κατα Λουκαν 6
Κατα Λουκαν 7
Κατα Λουκαν 8
Κατα Λουκαν 9
Κατα Λουκαν 10
Κατα Λουκαν 11
Κατα Λουκαν 12
Κατα Λουκαν 13
Κατα Λουκαν 14
Κατα Λουκαν 15
Κατα Λουκαν 16
Κατα Λουκαν 17
Κατα Λουκαν 18
Κατα Λουκαν 19
Κατα Λουκαν 20
Κατα Λουκαν 21
Κατα Λουκαν 22
Κατα Λουκαν 23
Κατα Λουκαν 24
Κατα Ιωαννην
Κατα Ιωαννην 1
Κατα Ιωαννην 2
Κατα Ιωαννην 3
Κατα Ιωαννην 4
Κατα Ιωαννην 5
Κατα Ιωαννην 6
Κατα Ιωαννην 7
Κατα Ιωαννην 8
Κατα Ιωαννην 9
Κατα Ιωαννην 10
Κατα Ιωαννην 11
Κατα Ιωαννην 12
Κατα Ιωαννην 13
Κατα Ιωαννην 14
Κατα Ιωαννην 15
Κατα Ιωαννην 16
Κατα Ιωαννην 17
Κατα Ιωαννην 18
Κατα Ιωαννην 19
Κατα Ιωαννην 20
Κατα Ιωαννην 21
Πραξεισ
Πραξεισ 1
Πραξεισ 2
Πραξεισ 3
Πραξεισ 4
Πραξεισ 5
Πραξεισ 6
Πραξεισ 7
Πραξεισ 8
Πραξεισ 9
Πραξεισ 10
Πραξεισ 11
Πραξεισ 12
Πραξεισ 13
Πραξεισ 14
Πραξεισ 15
Πραξεισ 16
Πραξεισ 17
Πραξεισ 18
Πραξεισ 19
Πραξεισ 20
Πραξεισ 21
Πραξεισ 22
Πραξεισ 23
Πραξεισ 24
Πραξεισ 25
Πραξεισ 26
Πραξεισ 27
Πραξεισ 28
Προσ Ρωμαιουσ
Προσ Ρωμαιουσ 1
Προσ Ρωμαιουσ 2
Προσ Ρωμαιουσ 3
Προσ Ρωμαιουσ 4
Προσ Ρωμαιουσ 5
Προσ Ρωμαιουσ 6
Προσ Ρωμαιουσ 7
Προσ Ρωμαιουσ 8
Προσ Ρωμαιουσ 9
Προσ Ρωμαιουσ 10
Προσ Ρωμαιουσ 11
Προσ Ρωμαιουσ 12
Προσ Ρωμαιουσ 13
Προσ Ρωμαιουσ 14
Προσ Ρωμαιουσ 15
Προσ Ρωμαιουσ 16
Κορινθιουσ Α΄
Κορινθιουσ Α΄ 1
Κορινθιουσ Α΄ 2
Κορινθιουσ Α΄ 3
Κορινθιουσ Α΄ 4
Κορινθιουσ Α΄ 5
Κορινθιουσ Α΄ 6
Κορινθιουσ Α΄ 7
Κορινθιουσ Α΄ 8
Κορινθιουσ Α΄ 9
Κορινθιουσ Α΄ 10
Κορινθιουσ Α΄ 11
Κορινθιουσ Α΄ 12
Κορινθιουσ Α΄ 13
Κορινθιουσ Α΄ 14
Κορινθιουσ Α΄ 15
Κορινθιουσ Α΄ 16
Κορινθιουσ Β΄
Κορινθιουσ Β΄ 1
Κορινθιουσ Β΄ 2
Κορινθιουσ Β΄ 3
Κορινθιουσ Β΄ 4
Κορινθιουσ Β΄ 5
Κορινθιουσ Β΄ 6
Κορινθιουσ Β΄ 7
Κορινθιουσ Β΄ 8
Κορινθιουσ Β΄ 9
Κορινθιουσ Β΄ 10
Κορινθιουσ Β΄ 11
Κορινθιουσ Β΄ 12
Κορινθιουσ Β΄ 13
Προσ Γαλατασ
Προσ Γαλατασ 1
Προσ Γαλατασ 2
Προσ Γαλατασ 3
Προσ Γαλατασ 4
Προσ Γαλατασ 5
Προσ Γαλατασ 6
Προσ Εφεσιουσ
Προσ Εφεσιουσ 1
Προσ Εφεσιουσ 2
Προσ Εφεσιουσ 3
Προσ Εφεσιουσ 4
Προσ Εφεσιουσ 5
Προσ Εφεσιουσ 6
Προσ Φιλιππησιουσ
Προσ Φιλιππησιουσ 1
Προσ Φιλιππησιουσ 2
Προσ Φιλιππησιουσ 3
Προσ Φιλιππησιουσ 4
Προσ Κολοσσαεισ
Προσ Κολοσσαεισ 1
Προσ Κολοσσαεισ 2
Προσ Κολοσσαεισ 3
Προσ Κολοσσαεισ 4
Θεσσαλονικεισ Α΄
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5
Θεσσαλονικεισ Β΄
Θεσσαλονικεισ Β΄ 1
Θεσσαλονικεισ Β΄ 2
Θεσσαλονικεισ Β΄ 3
Προσ Τιμοθεον Α΄
Προσ Τιμοθεον Α΄ 1
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2
Προσ Τιμοθεον Α΄ 3
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4
Προσ Τιμοθεον Α΄ 5
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6
Προσ Τιμοθεον Β΄
Προσ Τιμοθεον Β΄ 1
Προσ Τιμοθεον Β΄ 2
Προσ Τιμοθεον Β΄ 3
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4
Προσ Τιτον
Προσ Τιτον 1
Προσ Τιτον 2
Προσ Τιτον 3
Προσ Φιλημονα
Προσ Φιλημονα 1
Προσ Εβραιουσ
Προσ Εβραιουσ 1
Προσ Εβραιουσ 2
Προσ Εβραιουσ 3
Προσ Εβραιουσ 4
Προσ Εβραιουσ 5
Προσ Εβραιουσ 6
Προσ Εβραιουσ 7
Προσ Εβραιουσ 8
Προσ Εβραιουσ 9
Προσ Εβραιουσ 10
Προσ Εβραιουσ 11
Προσ Εβραιουσ 12
Προσ Εβραιουσ 13
Ιακωβου
Ιακωβου 1
Ιακωβου 2
Ιακωβου 3
Ιακωβου 4
Ιακωβου 5
Πετρου Α΄
Πετρου Α΄ 1
Πετρου Α΄ 2
Πετρου Α΄ 3
Πετρου Α΄ 4
Πετρου Α΄ 5
Πετρου Β΄
Πετρου Β΄ 1
Πετρου Β΄ 2
Πετρου Β΄ 3
Ιωαννου Α΄
Ιωαννου Α΄ 1
Ιωαννου Α΄ 2
Ιωαννου Α΄ 3
Ιωαννου Α΄ 4
Ιωαννου Α΄ 5
Ιωαννου Β΄
Ιωαννου Β΄ 1
Ιωαννου Γ΄
Ιωαννου Γ΄ 1
Ιουδα
Ιουδα 1
Αποκαλυψισ Ιωαννου
Αποκαλυψισ Ιωαννου 1
Αποκαλυψισ Ιωαννου 2
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3
Αποκαλυψισ Ιωαννου 4
Αποκαλυψισ Ιωαννου 5
Αποκαλυψισ Ιωαννου 6
Αποκαλυψισ Ιωαννου 7
Αποκαλυψισ Ιωαννου 8
Αποκαλυψισ Ιωαννου 9
Αποκαλυψισ Ιωαννου 10
Αποκαλυψισ Ιωαννου 11
Αποκαλυψισ Ιωαννου 12
Αποκαλυψισ Ιωαννου 13
Αποκαλυψισ Ιωαννου 14
Αποκαλυψισ Ιωαννου 15
Αποκαλυψισ Ιωαννου 16
Αποκαλυψισ Ιωαννου 17
Αποκαλυψισ Ιωαννου 18
Αποκαλυψισ Ιωαννου 19
Αποκαλυψισ Ιωαννου 20
Αποκαλυψισ Ιωαννου 21
Αποκαλυψισ Ιωαννου 22
Matthew 1:17
(GNTERP)
Textus Receptus Greek New Testament
Bible Language Interlinear: Κατα Ματθαιον 1 : 17
πασα
ι
pasai
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-NPF
ουν
oyn
G3767
G3767
οὖν
oûn / oon
Source:
apparently a primary word
Meaning:
(adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
Usage:
and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
POS
:
CONJ
αι
ai
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPF
γενεαι
geneai
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
απο
apo
G575
G575
ἀπό
apó / apo'
Source:
a primary particle
Meaning:
off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
Usage:
(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
POS
:
PREP
αβρααμ
avraam
G11
G11
Ἀβραάμ
Abraám / ab-rah-am'
Source:
of Hebrew origin (H85)
Meaning:
Abraham, the Hebrew patriarch
Usage:
Abraham.
POS
:
N-PRI
εως
eos
G2193
G2193
ἕως
héōs / heh'-oce
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
Usage:
even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
POS
:
CONJ
δαβιδ
david
G1138
G1138
Δαβίδ
Dabíd / dab-eed'
Source:
of Hebrew origin (H1732)
Meaning:
Dabid (i.e. David), the Israelite king
Usage:
David.
POS
:
N-PRI
γενεαι
geneai
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
δεκατεσσαρες
dekatessares
G1180
G1180
δεκατέσσαρες
dekatéssares / dek-at-es'-sar-es
Source:
from G1176 and G5064
Meaning:
ten and four, i.e. fourteen
Usage:
fourteen.
POS
:
A-NPF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
απο
apo
G575
G575
ἀπό
apó / apo'
Source:
a primary particle
Meaning:
off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
Usage:
(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
POS
:
PREP
δαβιδ
david
G1138
G1138
Δαβίδ
Dabíd / dab-eed'
Source:
of Hebrew origin (H1732)
Meaning:
Dabid (i.e. David), the Israelite king
Usage:
David.
POS
:
N-PRI
εως
eos
G2193
G2193
ἕως
héōs / heh'-oce
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
Usage:
even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
POS
:
CONJ
τη
ς
tis
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
μετοικεσιας
metoikesias
G3350
G3350
μετοικεσία
metoikesía / met-oy-kes-ee'-ah
Source:
from a derivative of a compound of G3326 and G3624
Meaning:
a change of abode, i.e. (specially), expatriation
Usage:
X brought, carried(-ying) away (in-)to.
POS
:
N-GSF
βαβυλωνο
ς
vavylonos
G897
G897
Βαβυλών
Babylṓn / bab-oo-lone'
Source:
of Hebrew origin (H894)
Meaning:
Babylon, the capitol of Chaldæa (literally or figuratively (as a type of tyranny))
Usage:
Babylon.
POS
:
N-GSF
γενεαι
geneai
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
δεκατεσσαρες
dekatessares
G1180
G1180
δεκατέσσαρες
dekatéssares / dek-at-es'-sar-es
Source:
from G1176 and G5064
Meaning:
ten and four, i.e. fourteen
Usage:
fourteen.
POS
:
A-NPF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
απο
apo
G575
G575
ἀπό
apó / apo'
Source:
a primary particle
Meaning:
off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
Usage:
(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
POS
:
PREP
τη
ς
tis
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
μετοικεσιας
metoikesias
G3350
G3350
μετοικεσία
metoikesía / met-oy-kes-ee'-ah
Source:
from a derivative of a compound of G3326 and G3624
Meaning:
a change of abode, i.e. (specially), expatriation
Usage:
X brought, carried(-ying) away (in-)to.
POS
:
N-GSF
βαβυλωνο
ς
vavylonos
G897
G897
Βαβυλών
Babylṓn / bab-oo-lone'
Source:
of Hebrew origin (H894)
Meaning:
Babylon, the capitol of Chaldæa (literally or figuratively (as a type of tyranny))
Usage:
Babylon.
POS
:
N-GSF
εως
eos
G2193
G2193
ἕως
héōs / heh'-oce
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
Usage:
even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
POS
:
CONJ
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSM
χριστου
christoy
G5547
G5547
Χριστός
Christós / khris-tos'
Source:
from G5548
Meaning:
anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
Usage:
Christ.
POS
:
N-GSM
γενεαι
geneai
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
δεκατεσσαρες
dekatessares
G1180
G1180
δεκατέσσαρες
dekatéssares / dek-at-es'-sar-es
Source:
from G1176 and G5064
Meaning:
ten and four, i.e. fourteen
Usage:
fourteen.
POS
:
A-NPF
So
G3767
G3767
οὖν
oûn / oon
Source:
apparently a primary word
Meaning:
(adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
Usage:
and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
POS
:
CONJ
all
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-NPF
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPF
generations
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
from
G575
G575
ἀπό
apó / apo'
Source:
a primary particle
Meaning:
off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
Usage:
(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
POS
:
PREP
Abraham
G11
G11
Ἀβραάμ
Abraám / ab-rah-am'
Source:
of Hebrew origin (H85)
Meaning:
Abraham, the Hebrew patriarch
Usage:
Abraham.
POS
:
N-PRI
to
G2193
G2193
ἕως
héōs / heh'-oce
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
Usage:
even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
POS
:
CONJ
David
G1138
G1138
Δαβίδ
Dabíd / dab-eed'
Source:
of Hebrew origin (H1732)
Meaning:
Dabid (i.e. David), the Israelite king
Usage:
David.
POS
:
N-PRI
[
are
]
fourteen
G1180
G1180
δεκατέσσαρες
dekatéssares / dek-at-es'-sar-es
Source:
from G1176 and G5064
Meaning:
ten and four, i.e. fourteen
Usage:
fourteen.
POS
:
A-NPF
generations
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
;
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
from
G575
G575
ἀπό
apó / apo'
Source:
a primary particle
Meaning:
off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
Usage:
(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
POS
:
PREP
David
G1138
G1138
Δαβίδ
Dabíd / dab-eed'
Source:
of Hebrew origin (H1732)
Meaning:
Dabid (i.e. David), the Israelite king
Usage:
David.
POS
:
N-PRI
until
G2193
G2193
ἕως
héōs / heh'-oce
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
Usage:
even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
POS
:
CONJ
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
carrying
away
G3350
G3350
μετοικεσία
metoikesía / met-oy-kes-ee'-ah
Source:
from a derivative of a compound of G3326 and G3624
Meaning:
a change of abode, i.e. (specially), expatriation
Usage:
X brought, carried(-ying) away (in-)to.
POS
:
N-GSF
into
Babylon
G897
G897
Βαβυλών
Babylṓn / bab-oo-lone'
Source:
of Hebrew origin (H894)
Meaning:
Babylon, the capitol of Chaldæa (literally or figuratively (as a type of tyranny))
Usage:
Babylon.
POS
:
N-GSF
[
are
]
fourteen
G1180
G1180
δεκατέσσαρες
dekatéssares / dek-at-es'-sar-es
Source:
from G1176 and G5064
Meaning:
ten and four, i.e. fourteen
Usage:
fourteen.
POS
:
A-NPF
generations
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
;
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
from
G575
G575
ἀπό
apó / apo'
Source:
a primary particle
Meaning:
off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
Usage:
(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
POS
:
PREP
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
carrying
away
G3350
G3350
μετοικεσία
metoikesía / met-oy-kes-ee'-ah
Source:
from a derivative of a compound of G3326 and G3624
Meaning:
a change of abode, i.e. (specially), expatriation
Usage:
X brought, carried(-ying) away (in-)to.
POS
:
N-GSF
into
Babylon
G897
G897
Βαβυλών
Babylṓn / bab-oo-lone'
Source:
of Hebrew origin (H894)
Meaning:
Babylon, the capitol of Chaldæa (literally or figuratively (as a type of tyranny))
Usage:
Babylon.
POS
:
N-GSF
unto
G2193
G2193
ἕως
héōs / heh'-oce
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
Usage:
even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
POS
:
CONJ
Christ
G5547
G5547
Χριστός
Christós / khris-tos'
Source:
from G5548
Meaning:
anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
Usage:
Christ.
POS
:
N-GSM
[
are
]
fourteen
G1180
G1180
δεκατέσσαρες
dekatéssares / dek-at-es'-sar-es
Source:
from G1176 and G5064
Meaning:
ten and four, i.e. fourteen
Usage:
fourteen.
POS
:
A-NPF
generations
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
.
πασα
ι
pasai
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-NPF
ουν
oyn
G3767
G3767
οὖν
oûn / oon
Source:
apparently a primary word
Meaning:
(adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
Usage:
and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
POS
:
CONJ
αι
ai
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPF
γενεαι
geneai
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
απο
apo
G575
G575
ἀπό
apó / apo'
Source:
a primary particle
Meaning:
off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
Usage:
(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
POS
:
PREP
αβρααμ
avraam
G11
G11
Ἀβραάμ
Abraám / ab-rah-am'
Source:
of Hebrew origin (H85)
Meaning:
Abraham, the Hebrew patriarch
Usage:
Abraham.
POS
:
N-PRI
εως
eos
G2193
G2193
ἕως
héōs / heh'-oce
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
Usage:
even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
POS
:
CONJ
δαυιδ
dayid
G1138
G1138
Δαβίδ
Dabíd / dab-eed'
Source:
of Hebrew origin (H1732)
Meaning:
Dabid (i.e. David), the Israelite king
Usage:
David.
POS
:
N-PRI
γενεαι
geneai
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
δεκατεσσαρες
dekatessares
G1180
G1180
δεκατέσσαρες
dekatéssares / dek-at-es'-sar-es
Source:
from G1176 and G5064
Meaning:
ten and four, i.e. fourteen
Usage:
fourteen.
POS
:
A-NPF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
απο
apo
G575
G575
ἀπό
apó / apo'
Source:
a primary particle
Meaning:
off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
Usage:
(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
POS
:
PREP
δαυιδ
dayid
G1138
G1138
Δαβίδ
Dabíd / dab-eed'
Source:
of Hebrew origin (H1732)
Meaning:
Dabid (i.e. David), the Israelite king
Usage:
David.
POS
:
N-PRI
εως
eos
G2193
G2193
ἕως
héōs / heh'-oce
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
Usage:
even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
POS
:
CONJ
τη
ς
tis
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
μετοικεσιας
metoikesias
G3350
G3350
μετοικεσία
metoikesía / met-oy-kes-ee'-ah
Source:
from a derivative of a compound of G3326 and G3624
Meaning:
a change of abode, i.e. (specially), expatriation
Usage:
X brought, carried(-ying) away (in-)to.
POS
:
N-GSF
βαβυλωνο
ς
vavylonos
G897
G897
Βαβυλών
Babylṓn / bab-oo-lone'
Source:
of Hebrew origin (H894)
Meaning:
Babylon, the capitol of Chaldæa (literally or figuratively (as a type of tyranny))
Usage:
Babylon.
POS
:
N-GSF
γενεαι
geneai
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
δεκατεσσαρες
dekatessares
G1180
G1180
δεκατέσσαρες
dekatéssares / dek-at-es'-sar-es
Source:
from G1176 and G5064
Meaning:
ten and four, i.e. fourteen
Usage:
fourteen.
POS
:
A-NPF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
απο
apo
G575
G575
ἀπό
apó / apo'
Source:
a primary particle
Meaning:
off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
Usage:
(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
POS
:
PREP
τη
ς
tis
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
μετοικεσιας
metoikesias
G3350
G3350
μετοικεσία
metoikesía / met-oy-kes-ee'-ah
Source:
from a derivative of a compound of G3326 and G3624
Meaning:
a change of abode, i.e. (specially), expatriation
Usage:
X brought, carried(-ying) away (in-)to.
POS
:
N-GSF
βαβυλωνο
ς
vavylonos
G897
G897
Βαβυλών
Babylṓn / bab-oo-lone'
Source:
of Hebrew origin (H894)
Meaning:
Babylon, the capitol of Chaldæa (literally or figuratively (as a type of tyranny))
Usage:
Babylon.
POS
:
N-GSF
εως
eos
G2193
G2193
ἕως
héōs / heh'-oce
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
Usage:
even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
POS
:
CONJ
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSM
χριστου
christoy
G5547
G5547
Χριστός
Christós / khris-tos'
Source:
from G5548
Meaning:
anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
Usage:
Christ.
POS
:
N-GSM
γενεαι
geneai
G1074
G1074
γενεά
geneá / ghen-eh-ah'
Source:
from (a presumed derivative of) G1085
Meaning:
a generation; by implication, an age (the period or the persons)
Usage:
age, generation, nation, time.
POS
:
N-NPF
δεκατεσσαρες
dekatessares
G1180
G1180
δεκατέσσαρες
dekatéssares / dek-at-es'-sar-es
Source:
from G1176 and G5064
Meaning:
ten and four, i.e. fourteen
Usage:
fourteen.
POS
:
A-NPF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Greek Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear